الحرية- حنان علي:
تواصل “الموسوعة السعودية للسينما” مسيرتها الفكرية بإطلاق موجة ثقافية طموحة تشمل أربعين عنواناً جديداً، انطلقت أولى دفعاتها من قلب مهرجان أفلام السعودية في الدمام، حيث أُطلقت ثمانية إصدارات سعودية لإثراء المكتبة السينمائية العربية.
وتستهل الموسوعة عروضها بعناوين تجمع بين الفكر الإنساني والفلسفة السينمائية، بدءاً من “السينما والعلوم الإنسانية” لمحمد أشويكة، مروراً بـ “الصمت في السينما” لعبد العزيز الشنتوف الذي يكشف دلالات الصمت في عشرات الأفلام السعودية، وصولاً إلى “الكاميرا تَفَكُّر” لمحمود هدايت في رحلة فلسفية حول علاقة السينما بالجنون، دون أن نغفل كتاب “الممثل غير المحترف” لمحمد عبد الرحمن، و”مسيرة صنّاع السينما” لأمينة عادل التي تتتبع تطور السينما التسجيلية وروادها.
لتأتي بعد ذلك، مع معرض الرياض الدولي للكتاب في أكتوبر 2025، خمسة إصدارات جديدة لمؤلفين سعوديين وعرب، تكمل هذه المسيرة بين العمق النظري والثراء التطبيقي
رؤى متجددة للفن السابع
في “السينما الجديدة – تأملات في موت السينما بعد سيطرة الثورة الرقمية” يقدم حسن الحجيلي قراءةً ثانيةً لمستقبل السينما في عصر الرقمنة، بينما يصطحبنا الكاتب والسينمائي السعودي بلال البدر في “الطريق إلى الضوء” إلى عالم التصوير السينمائي بكلّ تفاصيله. ولا يفوت الكاتب السعودي محمد الفهادي أن يضيء في “إيقاع السيناريو – فن التحكم في الزمن” على الأساليب المتنوعة لضبط سرعة وبطء السيناريو في السينما، فيما ينقلنا الكاتب السعودي طامي السميري في “ضوء شديد العتمة- مراجعات سينمائية” إلى دهاليز أفلامٍ استثنائية.
ومن البحرين، يطلُّ أمين صالح بدراسةٍ عن المخرج المكسيكي “أليخاندرو إيناريتو وشعرية الصدفة”، بينما يقدم طارق الخواجي في “عيون محدقة باتساع في اثنتي عشرة ثيمة سينمائية” رحلةً في ثيمات سينمائية متنوعة. ويتابع عبد المحسن المطيري في “نظرة أميركا للشرق.. سينمائياً” الصورةَ النمطية للشرق في السينما الغربية، ويوثق د. محمد البشير في كتابه “السينما السعودية” الأفلامَ المحلية في صالات السينما حتى 2023.
ويظلّ التكريمُ حاضراً بكتاب “إبراهيم الحساوي: من مسرح القرية إلى الشاشة العالمية” الذي يختتم هذه المجموعة الثرية، مؤكداً على دور الموسوعة في توثيق الإبداع السينمائي وتطوير حواراته.
مبادرة ترجم
تكريساً لدورها الرائد في إثراء المشهد الثقافي، تواصل “الموسوعة السعودية للسينما” مسيرتها هذا العام بإطلاق مجموعة استثنائية من الإصدارات المترجمة، تبلغ 17 كتاباً سينمائياً تقدم لأول مرة للقارئ العربي. وذلك بدعم من مبادرة “ترجم” التي لا تهدف فقط إلى إغناء المكتبة العربية بأهم العناوين العالمية، بل أيضاً إلى تمكين المترجمين السعوديين والعرب، لتقديم الإنتاجات الفكرية العالمية بلغة عربية رصينة وجذابة. إصدارات نوعية تُضاف إلى رصيد المكتبة السينمائية العربية، وتؤكد أن الحوار السينمائي الفكري لم يعد حكراً على لغة واحدة.
تشمل هذه المجموعة إصدارات متنوعة تغطي مجالات متعددة من الفن السابع، نذكر منها: كتاب “الحتمية في السينما” لتوماس م. بوير ترجمة سمر ذياب، الذي يقدم رحلة فلسفية سينمائية فريدة، وكتابي “الحكاية والسرد – تحليل الحكي القصصي في السينما” لوارن بكلاند و”برمجة الأفلام لدور العرض، والمهرجانات، والأرشيفات السينمائية” لبيتر بوسما، وكلاهما من ترجمة غسان الخنيزي.
كما تضم القائمة كتابي “السينما الصامتة – قبل انكماش الصورة” للورنس لابر و”هوليوود القرن الواحد والعشرين – إعادة إحياء” لنيـل آرتشير، وكلاهما من ترجمة منير عليمي، وكتاب “نظريات السينمائيين” لجاك أومون بترجمة بهاء إيعالي.
وتبرز في المجموعة أيضاً ترجمات سمرا محفوض لكتابي “إحياء التشويق – البطء والجو المحيط في السينما” لريك ورنر و”تاريخ السينما الإسلامية في بومباي”، وترجمات محمد هاشم عبد السلام لكتابي “السينما الهندية بعيون النقاد” و”تصوير التاريخ من الأسفل” لإيفرين كويفاس.
وتكتمل هذه المجموعة القيمة بكل من: كتاب “الشيطان يجد عملاً” لجيمس بالدوين ترجمة عصام زكريا، وكتابي “النقد الاجتماعي في السينما” لفرانك فيشباخ و”السينما وبناء المشاهد” لجاك أمون، وكلاهما من ترجمة مرح مجارسة، وأخيراً كتاب “الغياب في السينما – فن إظهار اللا شيء” لجاستن ريمس ترجمة تولين نجمه.
حوارات وسير لأعلام السينما
ومن أعلام السينما الذين تستهدف الموسوعة التعريف بهم بدعم من مبادرة ترجم نقرأ مجموعة من العناوين منها: حوارات ديفيد لينــش تحرير: ديفيد بارنــي، وترجمة: هالة منصور، كما نقرأ عنوان: لارس فون تريير – ما بعد الاكتئاب من تأليف: ليندا بادلي، وترجمة: تولين نجمه، وننتقل إلى عوالم السينما الفرنسية من خلال كتاب: جان لوك غودار – حوارات الذي حرره: بيتر برونِت، وترجمه: كميل الحرز.
مشروع ثقافي طموح
في حقل الترجمات، حيث تقدم الموسوعة كتاب “تحليل الفيلم” للفرنسي جاك آمون ترجمة بهاء إيعالي، و”جلد الفيلم: سينما التعدد الثقافي، التجسيد، والحواس” للورا ماركس ترجمة منير عليمي، و”سينما المعنى” للإسباني عمر أدريلا ترجمة أحمد محسن. كما تتنوع العناوين بين السير الذاتية ككتاب “كاسافيتز مع كاسافيتز” ترجمة محسن زواد، و”ستيفين كينغ من الورق إلى الشاشة” للايطالي جاكومو كلسونى ترجمة نجلاء والي. ولا تغفل الموسوعة عن السينما التركية فتُصدر كتاب “نوري بيلجه جيلان.. حدثَ ذاتَ مرة في الأناضول” إعداد وترجمة أحمد زكريا وملاك دينيز أوزدامير، وتختتم بكتاب “هَسْهَسَةُ الفِيلمِ.. المُوسيقى وسَيكُولوجيا الخَفَاء” ترجمة وإعداد سمرا محفوض.
أما في مجال التأليف العربي، تحتفي الموسوعة بإصدارات نوعية منها الطبعة الثانية من كتاب “كيف تصنع فيلماً وثائقياً؟” للكاتب إياد الداود، والطبعة الثانية من كتاب “الكتابة بالضوء” لأمين صالح، إضافة إلى كتاب “التنبؤ في أفلام الخيال العلمي.. سماته الشكلية وبنيته الصورية” لياسر موسى نصر.
يأتي هذا المشروع الثقافي بدعم من مبادرة “ترجم”، وتنشر هذه الإصدارات وتوزع عبر دار جسور الثقافة، في خطوة تهدف إلى إغناء الحوار السينمائي العربي وإتاحة أهم الإنتاجات الفكرية العالمية للقارئ العربي.